-
1 oscillation frequency
1) Общая лексика: радио частота колебаний, частота колебаний2) Техника: частота генерации3) Строительство: частота колебания (число колебаний в секунду)4) Автомобильный термин: число колебаний в единицу времени (секунду или минуту)5) Нефть: частота качаний (станка-качалки)6) Макаров: частота осцилляций, частота колебаний (механических и особ. электрических) -
2 process values
процессные переменные
-
[Интент]Процессные переменные.
Под словосочетанием “процессные переменные” понимаются численные параметры, определяющие текущее состояние технологического процесса. К процессным переменным можно отнести сигналы ввода/вывода, параметры функциональных блоков, локальные и глобальные флаги (переменные), тэги SCADA и т.д.
Процессные переменные делятся на дискретные и аналоговые. Дискретная переменная может принимать конечное число значений из довольно узкого диапазона. На практике под дискретной переменной чаще всего подразумевают величину булевского типа (двоичную), указывающую на одно их двух возможных состояний объекта (или управляющего сигнала), хотя, формально говоря, это не совсем корректно. В общем же случае дискретная переменная аналогична типу enumeration языка C.
Аналоговая переменная может принимать любую величину из ограниченного непрерывного диапазона значений. По типу представления аналоговая переменная больше соответствует вещественному числу.
Как записываются процессные переменные в архив?
Существуют две технологии регистрации значений процессных переменных в архиве:
1. Циклическая запись ( cyclic archiving) подразумевает периодическую запись текущего значения процессной переменной через заданные пользователем интервалы времени вне зависимости от величины и скорости изменения данной переменной (см. рис. 1). Хотя эта техника не очень экономична, она довольно часто используется для архивации аналоговых переменных. Период циклической записи для каждой переменной настраивается индивидуально и, как правило, лежит в диапазоне от 0.5 с до 10 мин. Как для дискретных переменных, так и быстро изменяющихся аналоговых переменных, подобный подход записи в архив явно не оптимален.
Рис. 1. Циклическая запись процессной переменной в архив.2. Архивация по изменению переменной (дельта-архивированиe, delta-archiving). Этот подход предполагает запись переменной в архив только тогда, когда изменение ее значения по сравнению с предыдущим записанным значением (абсолютная разность) достигает определенной величины (дельты, см. рис. 2). Дельта настраивается пользователем и может быть выражена как в абсолютных единицах измерения, так и в процентах от шкалы. Безусловно, это техника более экономична, чем циклическая запись, так как она адаптируется к скорости изменения архивируемой величины. Для дискретных величин – этот подход незаменим. Допустим, у нас есть дискретная переменная, которая изменяется, скажем, раз в час. Зачем же ее архивировать каждую секунду или минуту? Ведь гораздо логичнее записывать значение переменной в архив только в те моменты, когда это значение переходит из 1 в 0 или наоборот.
Рис. 2. Дельта-архивирование процессной переменной.Куда записывается архив процессных переменных?
Чаще всего используется один из трех вариантов:
1. Архив записывается в обычный текстовый файл в формате CSV ( comma separated values). Этот файл может храниться как на локальном, так и на сетевом диске. На самом деле архив состоит из множества последовательно создаваемых файлов: система генерирует новый файл архива каждую рабочую смену или сутки. У такого формата представления архива есть неоспоримое преимущество – его можно просмотреть любым текстовым редактором. Его также можно экспортировать в MS Excel и посмотреть в виде таблицы, применив необходимые сортировки и фильтры. Существенный недостаток – это неэкономичность хранения; накопленный таким образом архив занимает неприлично много места на жестком диске. Для уменьшения объема архива можно применить компрессию по алгоритму ZIP или RAR – благо, что текстовые файлы очень хорошо сжимаются.
2. Архив представляет собой двоичный файл, формат которого зависит от используемого ПО визуализации тех. процесса (SCADA). Очевидно, что это более экономичное представление архива, но для работы с ним обычным экселем уже не обойдешься. При этом формат архива у разных производителей SCADA может сильно различаться. Как и в предыдущем случае, архив состоит из последовательно создаваемых файлов. Вообще, хранить архив в одном большом файле – это не очень хорошо с точки зрения скорости доступа к данным.
3. Самый прогрессивный способ. Хранение архива в виде реляционной базы данных с поддержкой СУБД SQL. Этот способ позволяет достичь достаточно большой скорости работы с архивом (добавление записей, чтение и обработка данных), при этом сервер SQL может обеспечить оптимальный доступ к истории сразу нескольким десяткам удаленных клиентов. Поскольку доступ к архиву осуществляется по открытому интерфейсу SQL, разработчики имеют возможность создавать клиентские приложения под свои нужды. Но главное преимущество заключается в том, что архив на базе SQL – это отличная возможность для интеграции АСУ ТП с информационными системами более высокого уровня (например, уровня MES). Как правило, для ведения архива SQL и обслуживания клиентов используется достаточно мощная серверная платформа.
Во всех описанных случаях система архивирования процессных переменных – это неотъемлемая часть ПО визуализации технологического процесса. Разница заключается в формате представления архива и технологии доступа.
Какие средства служат для отображения архива? Архив можно отобразить несколькими способами. Самый простой – это представить его в табличной форме и экспортировать, например, в Excel, в котором можно строить графики, диаграммы и делать отчеты. Однако это довольно утомительно и требует много ручного труда.
Более удобный способ – это отображение истории в виде специального динамического (обновляемого автоматически) графика, называемого трендом ( trend). Тренд помещается на мнемосхемы операторского интерфейса в тех места, где это необходимо и удобно оператору. Пример тренда изображен на рисунке ниже.
Рис. 3. Пример исторического тренда, отображающего две процессные переменные.На тренд можно выводить до 16 переменных одновременно, как дискретных, так и аналоговых. При этом тренд можно строить за произвольный промежуток времени ( time span). Также поддерживается масштабирование ( scaling). Передвигая ползунок ( slider) вдоль шкалы времени можно просматривать точные значения переменных в различные моменты времени в прошлом. Отрезки времени, в течение которых наблюдались аварийные значения переменных, выделяются на тренде контрастным цветом. В общем, тренды – это мощный и очень удобный инструмент, наглядно показывающий поведение переменных в динамике.
[ http://kazanets.narod.ru/AlarmsArchive.htm]
Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > process values
-
3 oscillation frequency
частота колебаний; число колебаний в единицу времени (секунду или минуту)Англо-русский словарь по машиностроению > oscillation frequency
-
4 lpm printer
число строк в минуту на принтере- выход на принтере, измеряемый числом знаков в секунду или числом строк в минуту.
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > lpm printer
-
5 lpm printer
число строк в минуту на принтере- выход на принтере, измеряемый числом знаков в секунду или числом строк в минуту.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > lpm printer
-
6 speed of travel
Скорость сварки.В сварке скорость, с которой формируется сварной шов вдоль его продольной оси; обычно измеряется в метрах в секунду или дюймах в минуту. -
7 frequency
- частота периодических колебаний
- частота колебаний
- частота вентиляции
- частота (тока)
- частота (сигнала)
- частота (защита интеллектуальной собственности)
- частота
частота
Указывает на то, сколько раз идентификация производителя, комбинированный логотип или идентификация клиента могут быть представлены на униформе.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
frequency
Number of times an Identification of Manufacturer, Composite Logo or Client Identification may appear on a uniform.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
частота (сигнала)
Параметр, представляющий собой величину, обратную периоду сигнала.
Скорость, с которой происходит изменение переменного тока и которая измеряется в герцах. Она также служит для обозначения местоположения в радиочастотном спектре, как например 800, 900 или 1800 МГц (ОСТ 45.159-2000.1. Термины и определения (Минсвязи России)).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
частота (тока)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
частота вентиляции
Число дыхательных циклов за одну минуту.
Обозначение
f
[ ГОСТ Р 52423-2005]Тематики
- ингаляц. анестезия, искусств. вентиляц. легких
EN
DE
FR
частота колебаний
(f[v])
Величина, обратная периоду колебаний.
[ ГОСТ 7601-78]
частота колебаний
Число колебаний в единицу времени
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
частота колебаний
частота
Количество периодов (циклов) колебаний в единицу времени (обычно в секунду).
Единица измерения
Гц (Герц)
1 Гц - 1 период в секунду, 1 кГц - 1000 периодов в секунду, 1 МГц - 1000000 периодов в секунду
[BS EN 1330-4:2000. Non-destructive testing - Terminology - Part 4: Terms used in ultrasonic testing]
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- науки технические другие
- оптика, оптические приборы и измерения
Синонимы
EN
DE
FR
частота периодических колебаний
Число периодов колебаний в единицу времени.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
3.5 частота (frequency): Число наступлений события данного типа или число наблюдений, попавших в данный класс.
[ ГОСТ Р 50779.10, ст. 2.11].
3.4.3 частота (frequency): Число повторений периодической функцией одинаковой последовательности значений в единицу измерения.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > frequency
-
8 bit
̈ɪbɪt кусок;
кусочек - small *s of sugar кусочки сахара - small *s of plaster куски штукатурки - every * of все - he ate all the cake * by * он по кусочку съел весь пирог - to go to *s разбиться на мелкие кусочки частица, доля - give me a * дай мне немного небольшое количество, немного, чуть-чуть - a * at a time понемногу, не спеша, постепенно - wait a * подожди немного - I am a * tired я немного устал - he is a * late он слегка опоздал - not a * нисколько, ничуть - he is a * of a coward он трусоват (разговорное) мелкая монета - threepenny * монета в три пенса - short * (американизм) монета в 10 центов - long * монета в 15 центов - two *s (американизм) монета в 25 центов (американизм) (сленг) срок заключения (американизм) (сленг) эпизодическая роль - * player киноактер или киноактриса, исполняющие эпизодические роли;
статистика поведение, образ действий - this is strictly a fascist * так могут поступать только фашисты обычная процедура - the familiar 1-2-3-4 * to check the acoustics обычная процедура счета вслух, принятый в таких случаях счет раз-два-три-четыре для проверки акустики мода, фасон;
стиль( одежды) - the bouffant * мода на пышные юбки и рукава предмет обсуждения - as for the * about marriage... если речь идет о браке... > * by * постепенно > a good * изрядно, много > a good * older много старше > a nice * of money немало денег > a saucy * дерзкая девчонка > *s and pieces всякая всячина, всякий хлам;
остатки, обрезки, кусочки чего-л > to do one's * внести свою лепту;
исполнить свой долг > to take a * of doing требовать затраты усилий > a * much необдуманно, неосмотрительно;
хватить через край > a * of all right( разговорное) здорово, хорошо бурав зубило зубок (врубовой цепи) ;
вставной резец режущая кромка (инструмента) бородка ключа головка паяльника удила, мундштук;
трензель - to be on the * идти на поводу - to be over the * не слушаться повода (конный спорт) - to draw * натянуть поводья, остановить лошадь;
замедлить, уменьшить скорость > to champ at the * проявлять нетерпение > to take the * between one's teeth закусить удила, не знать удержу взнуздывать обуздывать, сдерживать( компьютерное) бит;
(двоичная) единица информации - * rate скорость передачи информации - * image двоичный образ, битовый образ past и p.p. от biteaddition ~ вчт. дополнительный битaddress ~ вчт. разряд адресаbit past & p. p. от bite ~ вчт. бит ~ бородка (ключа) ~ бур;
бурав;
зубило ~ взнуздывать ~ двоичный знак( в вычислительных машинах) ~ вчт. двоичный разряд ~ кусочек;
частица, небольшое количество;
a bit немного;
not a bit ничуть;
bit by bit постепенно;
wait a bit подождите минуту;
he is a bit of a coward он трусоват ~ кусочек;
частица, небольшое количество;
a bit немного;
not a bit ничуть;
bit by bit постепенно;
wait a bit подождите минуту;
he is a bit of a coward он трусоват ~ мелкая монета;
short bit амер. монета в 10 центов;
long bit монета в 15 центов;
two bit s амер. монета в 25 центов ~ обуздывать, сдерживать ~ режущий край инструмента;
лезвие ~ удила;
мундштук;
to draw bit натянуть поводья, вожжи;
to take the bit between one's teeth закусить удила~ attr.: ~ part эпизодическая роль~ кусочек;
частица, небольшое количество;
a bit немного;
not a bit ничуть;
bit by bit постепенно;
wait a bit подождите минуту;
he is a bit of a coward он трусоват ~ by ~ вчт. побитно ~ by ~ вчт. поразрядно~ off вчт. нулевой бит~ attr.: ~ part эпизодическая роль~ per inch вчт. бит на дюйм~ per second вчт. бит в секундуto do one's ~ внести свою лепту;
делать свое дело, исполнять свой долг;
bits and pieces остатки, обрезки, хламbits off вчт. нулевые битыchange ~ вчт. бит измененийdeletion ~ вчт. бит удаленияto do one's ~ внести свою лепту;
делать свое дело, исполнять свой долг;
bits and pieces остатки, обрезки, хлам~ удила;
мундштук;
to draw bit натянуть поводья, вожжи;
to take the bit between one's teeth закусить удилаdropped ~ вчт. потерянный битflag ~ вчт. флаговый разрядframing ~ вчт. кадрирующий битto get a ~ on разг. быть навеселе;
he (she) is a bit long in the tooth он (она) уже не ребенок~ кусочек;
частица, небольшое количество;
a bit немного;
not a bit ничуть;
bit by bit постепенно;
wait a bit подождите минуту;
he is a bit of a coward он трусоватhigh ~ вчт. единичный битignore ~ вчт. пустой разрядinformation ~ вчт. информационный разрядleast-significant ~ вчт. младший разрядlockout ~ вчт. разряд блокировки~ мелкая монета;
short bit амер. монета в 10 центов;
long bit монета в 15 центов;
two bit s амер. монета в 25 центовlow ~ вчт. нулевой битmask ~ вчт. бит маскиmatch ~ вчт. разряд совпаденияmerging ~s вчт. биты сшиванияmost significant ~ вчт. старший бит~ кусочек;
частица, небольшое количество;
a bit немного;
not a bit ничуть;
bit by bit постепенно;
wait a bit подождите минуту;
he is a bit of a coward он трусоват not: ~ at all не стоит( благодарности) ;
not a bit (of it) нисколько;
not but, not but that, not but what хотя;
не то чтобыopcode ~ вчт. разряд кода операцииpresence ~ вчт. бит наличияprotection ~ вчт. бит защитыqualifying ~ вчт. указательный битreference ~ вчт. бит обращенияsecurity ~ вчт. бит защитыservice ~ вчт. служебный бит~ мелкая монета;
short bit амер. монета в 10 центов;
long bit монета в 15 центов;
two bit s амер. монета в 25 центовsign ~ вчт. знаковый битslack ~s вчт. заполняющий битstack ~ вчт. заполняющий битstart ~ вчт. стартовый битstop ~ вчт. стоп-бит stop ~ вчт. стоповый битto take a ~ of doing требовать затраты усилий~ удила;
мундштук;
to draw bit натянуть поводья, вожжи;
to take the bit between one's teeth закусить удила~ мелкая монета;
short bit амер. монета в 10 центов;
long bit монета в 15 центов;
two bit s амер. монета в 25 центовunit ~ вчт. единичный битuse ~ вчт. бит пользователяvalidity ~ вчт. бит достоверности validity ~ вчт. разряд достоверности~ кусочек;
частица, небольшое количество;
a bit немного;
not a bit ничуть;
bit by bit постепенно;
wait a bit подождите минуту;
he is a bit of a coward он трусоватzero ~ вчт. нулевой битzone ~ вчт. бит зоны -
9 second
̈ɪˈsekənd I
1. сущ.
1) а) помощник;
следующий по рангу second in command ≈ заместитель командира б) полигр. помощник наборщика
2) а) спорт вице-чемпион;
получивший второй приз, вторую премию;
пришедший вторым б) альпинист, идущий вторым в связке
3) грам. второе лицо( сокр. от second person)
3) универ. вторая, не высшая оценка
4) второй класс( в различных видах транспорта)
5) секундант
6) второе число
7) мн. товар второго сорта, низшего качества;
мука грубого помола These stockings are seconds and have some slight defects. ≈ Эти чулки второго сорта и имеют незначительные дефекты.
8) муз. а) второй голос;
альт б) секунда (один из самых коротких музыкальных интервалов)
2. прил.
1) а) второй (идущий по счету после первого) He stood second in line. ≈ Он был вторым в шеренге. on second thoughts ≈ по зрелом размышлении б) второстепенный;
второсортный (занимающий второе место по важности или качеству) second violin, second fiddle ≈ вторая скрипка
2) а) каждый второй( о цикличности во времени) to elect smb. every second year ≈ избирать кого-л. через каждые два года Syn: alternate
2., other
1. б) второй, очень похожий He is the second Napoleon. ≈ Да он же просто второй Наполеон!
3) подчиненный, ниже по званию, находящийся ниже (в какой-л. иерархии) to be second to none ≈ никому не подчиняться Syn: inferior
2., subordinate
1.
4) повторный;
вторичный second advent, second coming ≈ второе пришествие Syn: repeated, recurring
5) дополнительный, добавочный Syn: extra, additional ∙ at second hand ≈ из вторых рук second sight ≈ ясновидение second teeth ≈ постоянные (не молочные) зубы second to none ≈ непревзойденный second chamber ≈ верхняя палата( парламента)
3. гл.
1) а) поддерживать, помогать to second one's efforts ≈ поддерживать кого-л. в каких-л. усилиях, начинаниях Syn: support
2., back up, assist, encourage б) подпевать;
петь вторым голосом, исполнять партию второго голоса
2) одобрить, оказать поддержку (в споре, дискуссии и т.д.) Mrs. Charlton instantly seconded the proposal. ≈ Миссис Чарльтон тот час же одобрила предложение.
3) быть секундантом
4) воен. откомандировывать The officer was seconded to another branch of the army to lead special training courses. ≈ Офицера откомандировали в другое подразделение армии для того, чтобы он прошел курс специальной подготовки.
4. нареч.
1) во-вторых
2) вторым номером;
во второй группе to come second ≈ финишировать со вторым результатом II сущ.
1) секунда (1/60 часть минуты)
2) мгновение, миг, минута, момент (очень короткий промежуток времени) Just a moment, please. ≈ Одну минуточку, подождите, пожалуйста. Syn: moment, instant секунда (мера времени) - 60 *s make one minute в минуте 60 секунд секунда (мера угла) - ten degrees fifteen *s десять градусов пятнадцать секунд мгновение, момент - split * доля секунды - in a split * моментально;
моргнуть не успеешь - wait a *!, half a *! (подождите) минутку! - to do smth. in a few *s моментально сделать что-л. - I shall be ready in a * /in a few *s/ я буду готов сию минуту - I cannot do without it for a * мне это нужно ежесекундно (the *) второе (число) - on the * of May второго мая второй (человек) (который что-л. делает) - you are the * to ask me that вы второй человек, который спрашивает меня об этом - you are the * to jump вы будете прыгать вторым помощник - to act as a most useful * быть хорошим помощником во всем;
быть (чьей-л.) правой рукой получивший вторую премию, второй приз и т. п. - to come in a good *, to be a good * прийти( к финишу) почти вместе с первым - to come in a close * to X. лишь ненамного отстать от Х. - to make a poor * in a race еле-еле прийти к финишу вторым секундант (на дуэли) секундант (бокс) - *s out! освободить ринг! (команда) второй класс( какого-л. транспорта) - I always travel * я всегда путешествую вторым классом товар второго сорта, второсортная продукция мука грубого помола (разговорное) вторая порция( еды) второе (блюдо) (автомобильное) (разговорное) вторая передача - he shifted into * он включил /перешел на/ вторую скорость альпинист, идущий вторым (в связке) (музыкальное) секунда (интервал) - major * большая секунда вторая (университетское) (разговорное) степень бакалавра с отличием второго класса( в Великобритании) > * of exchange( финансовое) второй экземпляр переводного векселя, секунда второй ( по счету) - * deck вторая /(амер) средняя/ палуба - * raceme (ботаника) ветвь второго порядка - * person (грамматика) второе лицо - * conjugation( грамматика) второе спряжение - Henry the S. Генрих II - he is in his * year ему второй год - in the * place во-вторых - the * finger of the right hand средний палец на правой руке второй (по времени) - to go by the * train ехать следующим поездом - the * person to swim the Channel второй человек, переплывший Ла-Манш второй, дополнительный, добавочный - * cause побочная причина - * legs вторая пара ног (у насекомых) второй, повторный - * notice повторное извещение - * (galley) proof вторая корректура( в гранках) - every * day каждый второй день;
через день - to do smth. a * time делать что-л. снова /второй раз/ - to stay in a form for a * year остаться на второй год - they elect a mayor every * year они выбирают мэра каждые два года второстепенный, подчиненный - to be * to the project иметь второстепенное значение для данного проекта - * to the might of this country уступающий по моще этой стране - music comes * with him для него музыка не самое главное в жизни другой, второй - a * pair of shoes другая пара обуви - I want a * opinion я хотел бы услышать другое /еще одно/ мнение еще один, подобный - he is a * Shakespeare он второй Шекспир - * self второе "я" дополнительный;
запасный, запасной - * team (спортивное) вторая команда уступающий (в чем-л.) - to be * to smb. in experience уступать кому-л. по опыту - to be * in seniority быть вторым по старшинству - to be * to smb. in precedence по рангу идти вслед за кем-л. - * in hardness only to the diamond уступающий в твердости только алмазу - * to none непревзойденный - in intelligence he is * to none по уму с ним никто не сравнится, по уму он никому не уступит - we are in a position * to none to... наше положение в отношении... ни с чем не сравнимо - * only to... уступающий (в чем-л.) только... второсортный - articles of * quality товары второго сорта - * cabin каюта второго класса вспомогательный - * master помощник учителя (в школе) второй (по величине, значению и т. п.) - the * city in Europe второй город в Европе - the * largest city in the world второй по величине город в мире - * violin /fiddle/ вторая скрипка( в оркестре) > * name (американизм) фамилия;
второе имя (данное при крещении) > * line (военное) тыловая позиция;
тыловая полоса > to play * fiddle играть вторую скрипку, быть на вторых ролях > * birth второе рождение, возрождение;
(религия) духовное возрождение;
(религия) загробная жизнь > * guess задним умом крепок > the * time of asking( церковное) вторичное оглашение имен вступающих в брак во-вторых вторым номером;
во второй группе;
вторым - to speak * выступать вторым - to come in /to finish/ * прийти вторым, занять второе место (на скачках, в соревновании) выступать в поддержку (предложения, резолюции и т. п.) - to * a motion поддержать резолюцию быть секундантом на дуэли или в боксе (книжное) поддерживать, помогать - to * smb.'s efforts поддерживать чьи-л. усилия - will you * me? вы меня поддержите? - to * words with deeds подкреплять слова делами - to be *ed by smb. получить поддержку с чьей-л. стороны( военное) временно откомандировывать - to be *ed for service on the General Staff быть откомандированным в ставку - major Smith has been *ed to us майор Смит прикомандирован к нам characters per ~, cps вчт. число знаков в секунду characters per ~, cps вчт. число знаков в секунду every ~ каждый второй ~ второй класс (в поезде, на пароходе и т. п.) ;
to go second ехать вторым классом ~ получивший второй приз, вторую премию;
he was a good second он пришел к финишу почти вместе с первым ~ второй, другой;
second thoughts пересмотр мнения, решения;
on second thoughts по зрелом размышлении ~ поддерживать, помогать;
to second a motion поддержать предложение ~ повторный;
вторичный;
second ballot перебаллотировка;
second advent( или coming) рел. второе пришествие ~ повторный;
вторичный;
second ballot перебаллотировка;
second advent( или coming) рел. второе пришествие ~ второстепенный;
второсортный, уступающий (по качеству) (to) ;
second cabin каюта второго класса;
second violin (или fiddle) вторая скрипка ~ ~ ясновидение;
second to none непревзойденный;
second chamber верхняя палата( парламента) ~ division вторая (средняя) степень тюремного заключения (в Англии) ;
second teeth постоянные (не молочные) зубы;
at second hand из вторых рук ~ division низший разряд государственных служащих ~ помощник;
следующий по рангу;
second in command воен. заместитель командира ~ lieutenant младший лейтенант;
the second officer( on a ship) второй помощник капитана ~ of exchange второй экземпляр тратты ~ lieutenant младший лейтенант;
the second officer( on a ship) второй помощник капитана ~ дополнительный;
a second pair of shoes сменная пара обуви ~ num. ord. второй;
the second seat in the second row второе кресло во втором ряду ~ ~ ясновидение;
second to none непревзойденный;
second chamber верхняя палата (парламента) ~ division вторая (средняя) степень тюремного заключения (в Англии) ;
second teeth постоянные (не молочные) зубы;
at second hand из вторых рук ~ второй, другой;
second thoughts пересмотр мнения, решения;
on second thoughts по зрелом размышлении ~ ~ ясновидение;
second to none непревзойденный;
second chamber верхняя палата (парламента) ~ второстепенный;
второсортный, уступающий (по качеству) (to) ;
second cabin каюта второго класса;
second violin (или fiddle) вторая скрипка ~ подкреплять;
to second words with deeds подкреплять слова делами these stockings are seconds and have some slight defects эти чулки второго сорта и имеют незначительные дефекты ~ секунда;
момент, мгновение;
wait a second сейчас;
подождите минутку -
10 time
taɪm
1. сущ.
1) а) время in/on one's own time ≈ в свободное время on time амер. ≈ точно, вовремя make time б) обыкн. мн. времена, эпоха before (behind) the times (или one's time) ≈ передовой (отсталый) по взглядам
2) а) срок to do time разг. ≈ отбывать тюремное заключение serve one's time б) век, жизнь;
возраст в) рабочее время
3) а) раз times out of( или without) number ≈ бесчисленное количество раз б) муз. темп, такт keep time в) спорт интервал между раундами (в боксе) г) тайм, период и другие соответствующие название частей цельного матча в различных играх ∙ to sell time амер. ≈ предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату), предоставлять эфирное время (за плату на радио или телевидении) lost time is never found again посл. ≈ потерянного времени не воротишь
2. гл.
1) а) удачно выбирать время, приурочивать б) назначать время, рассчитывать( по времени)
2) спорт показывать такое-то время (на круге, в гонке, заезде и т. п.)
3) танцевать в такт, играть в такт и т.п. время - absolute * абсолютное время - space and * пространство и время - with *, in (the) course of *, in (the) process of *, as * goes с течением времени;
по мере того, как идет время;
в конце концов - from the beginning of * с сотворения мира - to the end of * до скончания века, до конца мира - in the retrospect of * сквозь призму времени /прошлого/ - in the mists of * во мраке времени;
канувший в Лету - the accumulation of prejudices over * рост предрассудков на протяжении( многих) веков - as old as * старый как мир - to bear the test of * выдерживать испытание временем - * will show время покажет;
поживем - увидим - * alone could answer the question только время могло дать ответ на этот вопрос - * flies время бежит - * presses /is short/ время не терпит - * hangs heavy on one's hands время медленно тянется - * is precious время дорого - the unity of * (театроведение) единство времени время (мера длительности, система отсчета) - Moscow * московское время - Greenwich * время по Гринвичу, среднеевропейское время - mean * среднее (солнечное) время - astronomical * астрономическое время - ship's * время на борту( корабля) - sidereal * звездное время - daylight-saving /summer/ * летнее время время выполнения( чего-л.) - average * среднее время( выполнения операции) - estimated * расчетное время - real * реальный масштаб времени - countdown * время обратного счета (при запуске ракеты и т. п.) - machine * (компьютерное) машинное время - to sell (machine) * продавать машинное время период времени - a long * длительное время - he was there a long * он пробыл там долго - a long * ago много лет тому назад - after a long * много времени спустя - it took him a long * to do it /in doing it/, he took a long * doing it /over it/ ему потребовалось /у него ушло/ немало времени, чтобы сделать это;
он немало с этим провозился - what a long * he's taking! как долго он копается!;
сколько же можно копаться? - some * некоторое время - I didn't see him at the club for some * некоторое время я не встречал его в клубе - all the *, the whole * все( это) время, всегда - they were with us all the * /the whole */ они все время были с нами - all the * we were working в течение всего времени, что мы работали - he does it all the * он всегда /постоянно/ это делает - he's been watching us all the * /the whole */ он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду - one * and another одно время;
время от времени - running * (of a film) (кинематографический) время демонстрации (фильма) - lead * время с начала разработки( оружия) до ввода в боевой состав - reaction * время (остающееся) для пуска ракет (при ядерном ударе) - idle * простой, перерыв в работе;
свободное время - * of orbiting (астрономия) время обращения искусственного спутника - after a * через некоторое время - at the /that/ * в это /в то/ время - I was ill at the * я тогда болел - I didn't know it at the * тогда я (еще) не знал об этом - at the present * в настоящее время - at this * of (the) day в это время дня - at one * одно время, когда-то - at one * this book was very popular некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна - at no * никогда - for a * на некоторое время, временно;
некоторое время - for vacation * на время каникул - for the * на это время - for the * being пока, до поры до времени - in * со временем - I think that we may win in * думаю, что со временем нам удастся победить - in a short * в скором времени - in no *, in less than /next to/ no * очень быстро, мигом, в два счета - I'll come back in no * я моментально вернусь;
я обернусь в два счета - in the same flash of * в то же мгновение, в тот же миг - in two weeks' * через две недели - written in three hours' * написанный за три часа - within the required * в течение требуемого времени - to give smb. * to do smth. /for smth./ дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./ - to give smb. * to turn round дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку - the patient has her good * more often now теперь больная чаще чувствует себя хорошо - it is his daily * for rest в это время он ежедневно отдыхает - it takes * это требует времени, это скоро не сделаешь сезон, пора, время - sowing * время /пора/ сева, посевной период, посевная - holiday * время каникул - at this * of the year в это время года - for this * of year на это время года - autumn is a good * of year to be in the country в осеннюю пору хорошо пожить за городом долгое время - he was gone * before you got there он ушел задолго до того, как вы туда явились - what a * it took you! долго же вы возились!;
неужто нельзя было побыстрее? час, точное время - what *, at what * в какое время, в котором часу;
когда - to fix /to appoint/ a * назначить время - to show * показывать время (о часах) - to tell * (американизм) определять время по часам - teach the child to tell * научите ребенка определять время по часам - to look at the * посмотреть на часы - to forget the * of the appointment забыть время свидания /встречи/ - to keep (good) * хорошо идти( о часах) - to lose * отставать( о часах) - what is the *?, what * is it? сколько времени?, который час? - what * do you make it? сколько (времени) на ваших часах?, сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени? момент, мгновение;
определенный момент, определенное время - some * в какой-то момент, в какое-то время - I'll drop in some * next month я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце - some * (or other) когда-нибудь рано или поздно - this * last year в это (самое) время в прошлом году - this * tomorrow завтра в это же время - at *s по временам, время от времени - at the /that/ * в тот момент, в то время - at the * of delivery в момент родов - at the * I didn't notice it в тот момент я этого не заметил - at a given * в определенный момент - at the fixed * в назначенное время - at one * одновременно - at the same * в то же самое время, одновременно;
в тот же момент - you can't be in two places at the same * нельзя быть в двух местах одновременно - at any * you like в любой момент /в любое время/, когда вам будет удобно - he may turn up (at) any * он может появиться в любой момент - at any other * в любое другое время - at the proper *, when the * comes в свое время, когда придет время - we shall do everything at the proper * мы все сделаем, когда нужно;
всему свое время - between *s иногда, временами - by the * к этому времени - by this * к этому времени - by that * we shall be old в это время мы уже будем стариками - you ought to be ready by this * к этому времени вы должны быть готовы - it will be nearly two by the * you get down вы приедете не раньше двух часов - from that * (onwards) с этого времени - the * has come when... пришло время /наступил момент/, когда... время прибытия или отправления (поезда и т. п.) - to find out the *s of the London trains узнать расписание лондонских поездов срок, время - in * в срок, вовремя - on * в срок, вовремя - to arrive exactly on * приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/ - in due * в свое время, своевременно - to be in * for smth. поспеть точно к чему-л. - to arrive in * for dinner поспеть как раз к обеду - I was just in * to see it я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это - ahead of *, before one's * раньше срока - behind *, out of * поздно, с опозданием - to be ten minutes behind * опоздать на десять минут - the train was running (half an hour) behind * поезд опаздывал (на полчаса) - to ask for an extension of * просить отсрочки( платежей) - to make * (американизм) прийти вовремя /по расписанию/ - (it is) high * давно пора, самое время - it's about * пора - it is * to go to bed /you went to bed/ пора ложиться спать - *! время вышло!, ваше время истекло /вышло/ - the * is up срок истек - * is drawing on времени остается мало, срок приближается - she is near her * она скоро родит - my * has come мой час пробил;
пришло время умирать - see that you are up to * смотри не опоздай - the * for feeding is nearing, it's nearing the * for feeding приближается /подходит/ время /срок/ кормления подходящий момент, подходящее время - now is the * to go on strike /for going on strike/ теперь самое время начать забастовку - this is no * /not the */ to reproach /for reproaching/ me сейчас не время упрекать меня времена, пора;
эпоха, эра - the good old *s добрые старые времена - our *(s) наше время, наши дни - the product of our *s продукт нашей эпохи - hard *(s) тяжелые времена - peace * мирное время - the * of Shakespeare эпоха Шекспира - the * of universal peace эра всеобщего мира - the *s we live in наши дни;
время, в котором мы живем - a sign of the *(s) знамение времени - at all *s, (американизм) all the * всегда, во все времена - at all *s and in all places всегда и везде - for its * для своего времени - a book unusual for its * книга, необычная для своего /того/ времени - from the earliest *s с давних времен - from * immemorial /out of mind/ с незапамятных времен, испокон веку /веков/;
искони, исстари - (in) past *(s) (в) прежнее время - (in) old /ancient, (устаревшее) olden/ *(s) (в) старое время;
в древности, в стародавние времена, во время оно - in prehistoric *s в доисторическую эпоху - in happier *s в более счастливые времена, в более счастливую пору - in *s to come в будущем, в грядущие времена - abreast of the *s вровень с веком;
не отставая от жизни - to be abreast of the *s, to move /to go/ with the *s стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем - ahead of the /one's/ *(s) опередивший свою эпоху, передовой - behind one's /the/ *(s) (разговорное) отстающий от жизни, отсталый - to serve the * приспосабливаться - other *s, other manners иные времена - иные нравы - born before one's *(s) опередивший свою эпоху - to change with the *s изменяться вместе с временем - these achievements will outlast our * эти достижения переживут нас /наше время/ - * was /there was a */ when... было время, когда... - as *s go (разговорное) по нынешним временам - the * is out of joint( Shakespeare) распалась связь времен возраст - at his * of life в его возрасте, в его годы - I have now reached a * of life when... я достиг того возраста, когда... период жизни, век - it will last my * этого на мой век хватит - all these things happened in my * все это произошло на моей памяти - it was before her * это было до ее рождения;
она этого уже не застала - he died before his * он безвременно умер;
он умер в расцвете сил - if I had my * over again если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/ - in my * such things were not done в мое время так не поступали - this hat has done /served/ its * эта шляпка отслужила свое /отжила свой век/ свободное время;
досуг - to have * иметь время - to have much /plenty of, (разговорное) loads of, (разговорное) heaps of, (разговорное) oceans of/ *, to have * on one's hands иметь много /уйму/ (свободного) времени - to have no *, to be hard pressed for * совершенно не иметь времени, торопиться - I have no * to spare у меня нет лишнего времени - I have no * for such nonsense мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/ - to find * to read books находить время для чтения книг - to pass the * away in knitting проводить время за вязаньем - to beguile /to while away/ the * коротать время - to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one's * даром /попусту/ терять время - to lose * терять время - to make up for lost * наверстать упущенное;
компенсировать потери времени - there's no * to lose /to be lost/ нельзя терять ни минуты - to play for * пытаться выиграть время;
тянуть /оттягивать/ время - to save * экономить время, не терять попусту времени - to take one's * не торопиться, выжидать;
(ироничное) мешкать, копаться - I need * to rest мне нужно время, чтобы отдохнуть - my * was my own я был хозяином своего времени - my * wasn't my own у меня не было свободного времени - he did it in his own * он сделал это в нерабочее время - * enough to attend to that tomorrow у нас будет время заняться этим завтра - a lot of *, effort and money has been spent было потрачено много времени, усилий и денег время (с точки зрения того, как оно проводится) ;
времяпровождение - to have a good /a fine/ * (of it) хорошо провести время, повеселиться - not to have much of a * неважно провести время - to have the * of one's life переживать лучшую пору своей жизни;
повеселиться на славу;
отлично провести время - to have a high old * переживать лучшую пору своей жизни - to have a bad /rough/ * (of it) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя;
повидать всякое;
пережить несколько неприятных минут - he had a rough * (of it) ему пришлось туго /нелегко/ - she had a bad /rough/ * (of it) with her baby у нее были трудные роды - to give smb. a rough * заставить кого-л. мучиться;
заставить кого-л. потерпеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут - what a * I had with him! с ним пришлось немало помучиться;
уж как он изводил меня! - the patient had a bad * for three hours before the medicine worked больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство рабочее время - task * время для выполнения какой-л. работы - full * полный рабочий день - to work full * работать полный рабочий день - to turn to writing full * (образное) полностью посвятить себя писательству - by * на условиях почасовой оплаты - to be paid by * получать сдельно - to work /to be/ on short * работать сокращенную рабочую неделю, быть частично безработным - my normal * is 8 hours a day обычно я работаю 8 часов в день плата за работу - double * двойная плата за сверхурочную работу - to collect one's * получить зарплату - we offer straight * for work up to 40 hours and * and a half for Saturdays мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам (удобный) случай, (благоприятная) возможность - to watch /to bide/ one's * ждать благоприятного момента - now's your * (разговорное) теперь самое время вам действовать и т. п. (спортивное) время - the winner's * время победителя - to keep * with one's stop watch засекать время с помощью секундомера - some wonderful *s were put up многие показали отличное время - he is making excellent * он идет с отличным временем интервал между раундами (бокс) - to call * давать сигнал начать или кончить схватку тайм;
период, половина игры (футбол) скорость, темп;
такт;
размер;
ритм - simple * (музыкальное) простой размер - compound * (музыкальное) сложный размер - waltz * ритм вальса - in * ритмичный;
ритмично - out of * неритмичный;
неритмично - to get out of * сбиться с ритма - to march in quick * идти быстро - to keep /to beat/ * отбивать такт;
выдерживать такт /ритм/ - to break into quick * ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг - to quicken the * убыстрять /ускорять/ темп (стихосложение) мора (библеизм) год раз, случай - six *s шесть раз - a dozen *s много раз - every * каждый раз - last * в прошлый раз - this * (на) этот раз - next * (в) следующий раз - four *s running четыре раза подряд /кряду/ - he lost five *s running он проиграл пять раз подряд - the first * (в) первый раз - this is the third * he has come вот уже третий раз, как он приходит - another * (в) другой раз - the one * I got good cards единственный раз, когда у меня были хорошие карты - at a * разом, сразу одновременно - to do one thing at a * делать по очереди, не браться за все сразу - to do two things at a * делать две вещи одновременно /зараз/ - * after * повторно;
тысячу раз - *s out of /without/ number бесчисленное количество раз - * and again, * and * again снова и снова - he said it * and again он не раз говорил это;
он не уставал повторять это - I had to prove it * and again мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчетное количество раз/ - from * to * время от времени, от случая к случаю - nine *s out of ten в девяти случаях из десяти;
в большинстве случаев - I've told you so a hundred *s я тебе это говорил сто раз раз - three *s six is /are/ eighteen трижды шесть - восемнадцать каждый раз;
каждый случай;
каждая штука - it costs me 3 pounds a * to have my hair done каждый раз я плачу три фунта за укладку волос - pick any you like at 5 dollars a * (разговорное) выбирайте любую по 5 долларов штука - at a * за (один) раз, за (один) прием - to run upstairs two at a * бежать вверх по лестнице через две ступеньки - to read a few pages at a * читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/ раз, крат - a hundred *s greater во сто крат больше - twenty *s less в двадцать раз меньше - many *s as large во много раз больше - three *s as wide в три раза /втрое/ шире - three *s as much /as many/ втрое больше - they were five *s fewer их было в пять раз меньше - you'll get two *s your clock я заплачу вам вдвое больше, чем по счетчику (предложение таксисту) > (old) Father T. дедушка-время > the big * верхушка лестницы, верхушка пирамиды;
сливки общества > to be in the big *, to have made the big * принадлежать к сливкам общества, входить в элиту > the * of day положение вещей /дел/;
последние сведения /данные/ > at this * of day так поздно;
на данном этапе;
после того, что произошло > to know the * of day быть настороже;
быть искушенным (в чем-л.) > to give smb. the * of day обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием) ;
здороваться с кем-л. > to pass the * of day with smb. здороваться с кем-л. > that's the * of day! такие-то дела!;
значит, дело обстоит так! > against * в пределах установленного времени;
с целью побить рекорд;
с целью выиграть время;
в большой спешке > to talk against * стараться соблюсти регламент > to work against * стараться уложить /кончить работу/ в срок > to run against * стараться побить ранее установленный рекорд > to talk against * говорить с целью затянуть время (при обструкции в парламенте) > at the same * тем не менее, однако > your statement is not groundless;
at the same * it is not wholly true ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно > in good * со временем, с течением времени;
своевременно;
заранее, заблаговременно > you'll hear from me in good * со временем я дам о себе знать > to start in good * отправиться заблаговременно > come in good *! не опаздывай! > all in good * все в свое время > in bad * не вовремя;
поздно, с опозданием > on * (американизм) в рассрочку > to buy a Tv set on * купить в кредит телевизор > once upon a * давным-давно;
во время оно;
когда-то > once upon a * there lived a king давным-давно жил-был король > to buy * выигрывать время;
оттягивать /тянуть/ время, канителить > to have a thin * переживать неприятные минуты;
переживать трудности > to have a * переживать бурное время;
испытывать большие трудности > to have no * for smb. плохо выносить кого-л. > I have no * for him он меня раздражает > to kill * убивать время > to make * поспешить, поторопиться > we'll have to make * to catch the train нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд > to make good * быстро преодолеть какое-л. расстояние > to make a * about /over/ smth. (американизм) волноваться, суетиться по поводу чего-л.;
шумно реагировать на что-л. > to mark * шагать на месте;
оттягивать /тянуть/ время;
выполнять что-л. чисто формально, работать без души > to do * отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок > to serve /to complete/ one's * отслужить свой срок (в период ученичества) ;
отбыть срок (в тюрьме) > to near the end of one's * заканчивать службу (о солдате) ;
заканчивать срок (о заключенном) > to sell * (американизм) предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению > to take /to catch/ * by the forelock действовать немедленно;
воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент > to go with the *s плыть по течению > there's no * like the present теперь самое подходящее время (для какого-л. дела) ;
лучше не откладывай;
лови момент > * works wonders время делает /творит/ чудеса > * cures all things время - лучший лекарь > * and tide wait for no man время не ждет > it beats my * (американизм) это выше моего понимания > lost * is never found again (пословица) потерянного времени не воротишь > a stitch in * saves nine (пословица) один стежок сделанный вовремя, сберегает десять > * is money (пословица) время - деньги связанный с временем - * advantage( спортивное) преимущество во времени снабженный часовым механизмом - * lock замок с часовым механизмом связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку подлежащий оплате в определенный срок выбирать время;
рассчитывать (по времени) - to * oneself well удачно выбрать время прихода /приезда/ - to * one's blows skilfully искусно выбирать момент для (нанесения) удара - to * one's march through the city выбрать время для марша по улицам города - the publication of the book was well *d книга была опубликована в самый подходящий момент - the remark was well *d замечание было сделано очень кстати назначать или устанавливать время;
приурочивать - he *d his arrival for six o'clock он намечал свой приезд на шесть часов - the train was *d to reach London at 8 a.m. поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра ставить (часы) - to * all the clocks in the office according to the radio поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио - to * one's watch by the time signal ставить часы по сигналу точного времени - * your watch with mine поставьте свои часы по моим - the alarm-clock was *d to go off at nine o'clock будильник был поставлен на девять часов задавать темп;
регулировать( механизм и т. п.) отмечать по часам;
засекать;
определять время;
хронометрировать - to * the speed of work хронометрировать трудовой процесс - to * a worker on a new job хронометрировать работу новичка - to * the horse for each half mile засекать время лошади на каждой полумиле - to * how long it takes to do it засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это - I *d his reading я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам рассчитывать, устанавливать продолжительность - clockwork apparatus *d to run for forty-eight hours часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы выделять время для определенного процесса - to * one's exposure correctly( фотографическое) сделать /поставить/ нужную выдержку (to, with) делать в такт - to * one's steps to the music танцевать в такт музыке - to * one's footsteps to a march шагать в ритме марша (редкое) совпадать, биться в унисон( техническое) синхронизировать access ~ вчт. время доступа access ~ момент допуска across-the-board ~ фиксированный момент движения цен на фондовой бирже, затрагивающего все акции action ~ рабочее время active ~ активное время active ~ продолжительность обслуживания actual ~ фактическое время add ~ вчт. время сложения air ~ время выхода в эфир in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно all-in ~ произ. стандартный срок allowed ~ допустимое время arrival ~ вчт. время входа times to come будущее;
as times go по нынешним временам at a ~ одновременно at my ~ of life в мои годы, в моем возрасте at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда at one ~ одновременно to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда at the same ~ в то же самое время at the same ~ вместе с тем;
тем не менее;
for the time being пока, до поры до времени at the ~ в то время at the ~ of во время at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда attended ~ вчт. время обслуживания available ~ полезное время in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно ~ муз. темп;
такт;
to beat time отбивать такт to keep ~ = to beat time before one's ~ до (кого-л.) ;
до (чьего-л.) рождения before (behind) the times (или one's ~) передовой (отсталый) по взглядам in no ~ необыкновенно быстро, моментально;
before time слишком рано big ~ разг. успех bit ~ вчт. такт передачи broadcasting ~ время трансляции build-up ~ вчт. время нарастания очереди calculating ~ вчт. время счета changeover ~ время перехода к выпуску новой продукции closing ~ время закрытия closing ~ время окончания работы compensation ~ время компенсации compile ~ вчт. время трансляции computation ~ вчт. время вычислений computer ~ машинное время computer ~ вчт. машинное время computing ~ вчт. время вычмсления connect ~ вчт. продолжительность сеанса связи cooling ~ время охлаждения critical ~ предельное время cutoff ~ время прекращения data ~ вчт. время обмена данными daylight saving ~ летнее время debug ~ вчт. время отладки debugging ~ вчт. время отладки deceleration ~ вчт. время останова delay ~ время задержки delay ~ вчт. время задержки delay ~ время запаздывания delay ~ выдержка времени delivery ~ срок поставки ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение double ~ ускоренный марш down ~ вчт. время неисправного состояния down ~ вчт. простой dwell ~ вчт. время пребывания в системе effective ~ полезное время effective waiting ~ вчт. эффективное время ожидания elapsed ~ астрономическое время работы elapsed ~ истекшее время elapsed ~ общее затраченное время elapsed ~ фактическая продолжительность entry ~ вчт. момент входа event ~ вчт. момент появления события fetch ~ вчт. время выборки flexible working ~ гибкий рабочий график in a short ~ в скором времени;
for a short time на короткое время, ненадолго ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями giving ~ предоставленное время to go with the ~s не отставать от жизни;
идти в ногу со временем handling ~ время перемещения handling ~ время переработки handling ~ время транспортировки ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to while away the ~ коротать время;
to have time on one's hands иметь массу свободного времени idle ~ вчт. время простоя idle ~ нерабочий период idle ~ перерыв в работе idle ~ период бездействия idle ~ простой idle ~ вчт. простой in a short ~ в скором времени;
for a short time на короткое время, ненадолго in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in good ~ точно, своевременно there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one's own time в свободное время in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно ineffective ~ вчт. время простоя inoperable ~ нерабочее время instruction ~ вчт. время выполнения команды interaction ~ вчт. время взаимодействия ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ жизнь, век;
it will last my time этого на мой век хватит to keep (good) ~ идти хорошо( о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) to keep ~ = to beat time to keep ~ выдерживать ритм to keep ~ идти верно( о часах) to keep (good) ~ идти хорошо (о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) knocking-off ~ рын.тр. время окончания работы lag ~ продолжительность запаздывания latency ~ вчт. время ожидания lead ~ время между принятием решения и началом действия lead ~ время на освоение новой продукции, на выполнение нового заказа lead ~ время подготовки к выпуску продукции lead ~ время протекания процесса lead ~ время реализации заказа lead ~ задержка, затягивание lead ~ срок разработки новой продукции load ~ время загрузки load ~ вчт. время загрузки loading ~ время погрузки local ~ местное время lost ~ потерянное время lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному (по двое) maintenance ~ продолжительность технического обслуживания to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда to make ~ амер. спешить, пытаясь наверстать упущенное make-ready ~ подготовительное время times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз mean ~ between failures среднее время безотказной работы mean ~ to repair среднее время восстановления minimum ~ минимальное время multiplication ~ вчт. время умножения negotiated working ~ нормированное рабочее время negotiated working ~ согласованное рабочее время off ~ вчт. время простоя lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному( по двое) opening ~ время открытия operable ~ вчт. время готовности operable ~ рабочее время operating ~ время эксплуатации operating ~ наработка operating ~ вчт. рабочее время operating ~ срок службы operating ~ эксплуатационное время operation ~ вчт. время выполнения операции over ~ вчт. с течением времени part ~ неполный рабочий день to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями payout ~ срок выплаты preempted ~ вчт. продолжительность прерывания обслуживания prime ~ наиболее удобное время processing ~ вчт. время обработки данных processing ~ вчт. время обслуживания processing ~ продолжительность обработки processor ~ вчт. время счета production ~ вчт. производительное время productive ~ полезное время productive ~ вчт. полезное время productive ~ продуктивное время productive ~ производительно используемое время proving ~ вчт. время проверки question ~ время, отведенное в парламенте для вопросов правительству read ~ вчт. время считывания reading ~ время, уделяемое чтению real ~ истинное время real ~ истинный масштаб времени real ~ реальное время real ~ вчт. реальное время real ~ реальный масштаб времени recovery ~ вчт. время востановления redemption ~ время выкупа reference ~ вчт. начало отсчета времени remaining service ~ вчт. остаточное время обслуживания repair ~ вчт. время ремонта repair ~ продолжительность ремонта representative computing ~ вчт. эталонное время request-response ~ вчт. время между запросом и ответом resetting ~ вчт. время возврата residual waiting ~ остаточное время ожидания response ~ вчт. время ответа response ~ вчт. время отклика resting ~ время отдыха round-trip propagation ~ вчт. задержка кругового обхода running ~ вчт. время прогона sampling ~ вчт. время получения выборки scheduled ~ директивный срок scheduled ~ запланированное время scramble ~ вчт. конкурентное время search ~ comp. время поиска seek ~ вчт. время установки ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) to serve one's ~ отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок to serve one's ~ отбыть срок службы service ~ вчт. время обслуживания setting ~ вчт. время установки setup ~ время перестройки производства setup ~ вчт. время установки setup ~ продолжительность подготовительно-заключительных операций ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира to serve one's ~ отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок simulation ~ вчт. модельное время ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно slot ~ вчт. интервал ответа so that's the ~ of day! такие-то дела!;
take your time! не спешите!;
to kill time убить время sojourn ~ вчт. длительность пребывания at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда speaking ~ время выступления spent waiting ~ вчт. время ожиданий standard operation ~ нормативная наработка standard operation ~ нормативная продолжительность эксплуатации standard operation ~ нормативный срок службы standard ~ норматив времени standard ~ нормативное время standard ~ стандартное, декретное время start ~ вчт. время разгона starting ~ время начала startup ~ вчт. время запуска stop ~ вчт. время останова storage ~ вчт. время хранения данных storing ~ время хранения swap ~ вчт. время перекачки system ~ вчт. время системы system with limited holding ~ система с ограниченным временем пребывания so that's the ~ of day! такие-то дела!;
take your time! не спешите!;
to kill time убить время takedown ~ вчт. время освобождения ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно testing ~ вчт. время проверки there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one's own time в свободное время throughput ~ производительное время ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно ~ attr. относящийся к определенному времени ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ between arrivals вчт. интервал между требованиями ~ for payment срок платежа ~ for performance срок исполнения ~ for presentment срок предъявления ~ for submission срок представления ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ of acquisition время приобретения ~ of balance sheet дата представления балансового отчета ~ of billing срок фактурирования ~ of closing of accounts дата закрытия счетов ~ of conception время зачатия ~ of crisis кризисный период ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени ~ of death время смерти ~ of delivery срок поставки ~ of deposit период, на который сделан срочный вклад ~ of dispatch( TOD) время отправки ~ of distribution время размещения ~ of falling due срок платежа ~ of implementation период внедрения ~ of incurring a debt время образования долга ~ of invoicing время выписки фактуры ~ of issue время эмиссии ~ of loading время погрузки ~ of maturity срок платежа по векселю ~ of maturity срок ценной бумаги ~ of operation время выполнения операции ~ of operation наработка ~ of operation продолжительность эксплуатации ~ of operation срок службы ~ of payment срок платежа ~ of performance срок исполнения ~ of performance of contract срок исполнения договора ~ of purchase время покупки ~ of receipt( TOR) дата получения ~ of recording дата регистрации ~ of redemption срок выкупа ~ of redemption срок погашения ~ of sale время продажи ~ of sale дата продажи ~ of signature дата подписи ~ of surrender время вручения ~ of taking office дата вступления в должность ~ of taking up duties дата вступления в должность ~ of termination время прекращения действия ~ of termination дата истечения срока ~ of transmission( TOT) время передачи ~ of transportation время перевозки ~ of year время года ~ off нерабочее время ~ out вчт. тайм-аут ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира ~ удачно выбирать время;
рассчитывать (по времени) ;
приурочивать;
to time to the minute рассчитывать до минуты times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз times to come будущее;
as times go по нынешним временам total ~ вчт. суммарное время ~ назначать время;
the train timed to leave at
6. 30 поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. transfer ~ вчт. время передачи transfer ~ срок передачи translating ~ вчт. время трансляции turnaround ~ вчт. длительность цикла обработки turnaround ~ межремонтный срок службы unexpended service ~ вчт. оставшееся время обслуживания unit ~ вчт. единичное время time: unused ~ вчт. неиспользуемое время up ~ вчт. рабочее время useful ~ вчт. полезное время user ~ вчт. время пользователя wait ~ вчт. время ожидания waiting ~ время ожидания waiting ~ вчт. время ожидания waiting ~ простой по организационным причинам waiting ~ простой по техническим причинам wasted service ~ вчт. затраченное время обслуживания ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to while away the ~ коротать время;
to have time on one's hands иметь массу свободного времени while: ~ away бездельничать;
to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время word ~ вчт. время выборки слова ~ рабочее время;
to work full (part) time работать полный (неполный) рабочий день или полную (неполную) рабочую неделю working ~ рабочее время write ~ вчт. время записи zone ~ поясное время zone: ~ attr. зональный;
поясной;
региональный;
zone time поясное время -
11 time
1. [taım] nI1. времяabsolute [relative, objective] time - абсолютное [относительное, объективное] время
with time, in (the) course of time, in (the) process of time, as time goes - с течением времени; по мере того, как идёт время; в конце концов
to the end of time - до скончания века, до конца мира
in the retrospect of time - сквозь призму времени /прошлого/
in the mists of time - во мраке времени; ≅ канувший в Лету
the accumulation of prejudices over time - рост предрассудков на протяжении (многих) веков
time will show - время покажет; ≅ поживём - увидим
time alone could answer the question - только время могло дать ответ на этот вопрос
time presses /is short/ - время не терпит
the unity of time - театр. единство времени
2. 1) время (мера длительности, система отсчёта)Greenwich time - время по Гринвичу, среднеевропейское время
sidereal [solar] time - звёздное [солнечное] время
daylight-saving /summer/ time - летнее время
2) время выполнения (чего-л.)countdown time - время обратного счёта (при запуске ракеты и т. п.)
machine time - вчт. машинное время
3. 1) период времениa long [a short] time - длительное [короткое] время
he was there a long [a short] time - он пробыл там долго [недолго]
it took him a long time to do it /in doing it/, he took a long time doing it /over it/ - ему потребовалось /у него ушло/ немало времени, чтобы сделать это; он немало с этим провозился
what a long time he's taking! - как долго он копается!; сколько же можно копаться?
I didn't see him at the club for some time - некоторое время я не встречал его в клубе
all the time, the whole time - всё (это) время, всегда [ср. тж. 5]
they were with us all the time /the whole time/ - они всё время были с нами
all the time we were working - в течение всего времени, что мы работали
he does it all the time - он всегда /постоянно/ это делает
he's been watching us all the time /the whole time/ - он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду
one time and another - а) одно время; б) время от времени
running time (of a film) - кино время демонстрации (фильма)
lead time - время с начала разработки ( оружия) до ввода в боевой состав
idle time - а) простой, перерыв в работе; б) свободное время
time of orbiting - астр. время обращения искусственного спутника
at the /that/ time - в это /в то/ время [см. тж. 4, 2)]
at this time of (the) day - в это время дня [ср. тж. ♢ ]
at one time - одно время, когда-то [см. тж. 4, 2)]
at one time this book was very popular - некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна
for a time - а) на некоторое время, временно; б) некоторое время
for the time being - пока, до поры до времени
in time - со временем [см. тж. 4, 4) и 13, 1)]
I think that we may win in time - думаю, что со временем нам удастся победить
in no time, in less than /next to/ no time - очень быстро, мигом, в два счёта
I'll come back in no time - я моментально вернусь; я обернусь в два счёта
in the same flash of time - в то же мгновение, в тот же миг
to give smb. time to do smth. /for smth./ - дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./
to give smb. time to turn round - дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку
the patient has her good time more often now - теперь больная чаще чувствует себя хорошо [ср. тж. 8, 2)]
it takes time - это требует времени, это скоро не сделаешь
2) сезон, пора, времяsowing time - время /пора/ сева, посевной период, посевная
autumn is a good time of year to be in the country - в осеннюю пору хорошо пожить за городом
3) долгое времяhe was gone time before you got there - он ушёл задолго до того, как вы туда явились
what a time it took you! - долго же вы возились!; неужто нельзя было побыстрее?
4. 1) час, точное времяwhat time, at what time - в какое время, в котором часу; когда
to fix /to appoint/ a time - назначить время
to tell time - амер. определять время по часам
to forget the time of the appointment - забыть время свидания /встречи/
to keep (good) [bad] time - хорошо [плохо] идти ( о часах) [ср. тж. 11]
to lose [to gain] time - отставать [спешить] ( о часах)
what is the time?, what time is it? - сколько времени?, который час?
what time do you make it? - сколько (времени) на ваших часах?; сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени?
2) момент, мгновение; определённый момент, определённое времяsome time - в какой-то момент, в какое-то время
I'll drop in some time next month - я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце
some time (or other) - когда-нибудь, рано или поздно
at times - по временам, время от времени
at the /that/ time - в тот момент, в то время [см. тж. 3, 1)]
at one time - одновременно [см. тж. 3, 1)]
at the same time - в то же самое время, одновременно; в тот же момент [см. тж. ♢ ]
you can't be in two places at the same time - нельзя быть в двух местах одновременно
at any time you like - в любой момент /в любое время/, когда вам будет удобно
at the proper time, when the time comes - в своё время, когда придёт время
we shall do everything at the proper time - мы всё сделаем, когда нужно; ≅ всему своё время
between times - иногда, временами
by this [that] time - к этому [тому] времени
you ought to be ready by this time - к этому времени вы должны быть готовы
it will be nearly two by the time you get down - вы приедете не раньше двух часов
the time has come when... - пришло время /наступил момент/, когда... [ср. тж. 4)]
3) время прибытия или отправления (поезда и т. п.)to find out the times of the London trains - узнать расписание лондонских поездов
4) срок, времяin time - в срок, вовремя [см. тж. 3, 1) и 13, 1)]
on time = in time [ср. тж. ♢ ]
to arrive exactly on time - приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/
in due time - в своё время, своевременно
to be in time for smth. - поспеть точно к чему-л.
I was just in time to see it - я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это
ahead of time, before one's time - раньше срока [ср. тж. 5]
behind time, out of time - поздно, с опозданием [ср. тж. 5]
to be ten minutes behind [ahead of] time - опоздать [прийти раньше] на десять минут
the train was running (half an hour) behind time - поезд опаздывал (на полчаса)
to make time - амер. прийти вовремя /по расписанию/
(it is) high time - давно пора, самое время
it is time to go to bed /you went to bed/ - пора ложиться спать
time! - время вышло!; ваше время истекло /вышло/
time is drawing on - времени остаётся мало, срок приближается
my time has come - мой час пробил; пришло время умирать [ср. тж. 2)]
the time for feeding is nearing, it's nearing the time for feeding - приближается /подходит/ время /срок/ кормления
5) подходящий момент, подходящее времяnow is the time to go on strike /for going on strike/ - теперь самое время начать забастовку
this is no time /not the time/ to reproach /for reproaching/ me - сейчас не время упрекать меня
5. времена, пора; эпоха, эраour time(s) - наше время, наши дни
hard [troublesome] time(s) - тяжёлые [смутные] времена
peace [war] time - мирное [военное] время
the times we live in - наши дни; время, в которое мы живём
at all times, амер. all the time - всегда, во все времена [ср. тж. 3, 1)]
a book unusual for its time - книга, необычная для своего /того/ времени
from time immemorial /out of mind/ - с незапамятных времён, испокон веку /веков/; искони, исстари
(in) old /ancient, уст. olden/ time(s) - (в) старое время; в древности, в стародавние времена, во время оно
in happier times - в более счастливые времена, в более счастливую пору
in times to come - в будущем, в грядущие времена
abreast of the times - вровень с веком; не отставая от жизни
to be abreast of the times, to move /to go/ with the times - стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем [ср. тж. ♢ ]
ahead of the /one's/ time(s) - опередивший свою эпоху, передовой [ср. тж. 4, 4)]
behind one's /the/ time(s) - разг. отстающий от жизни, отсталый [ср. тж. 4, 4)]
to serve the time - приспосабливаться [ср. тж. ♢ ]
other times, other manners - иные времена - иные нравы
these achievements will outlast our time - эти достижения переживут нас /наше время/
time was /there was a time/ when... - было время, когда...
as times go - разг. ≅ по нынешним временам
the time is out of joint ( Shakespeare) - распалась связь времён
6. возрастat his time of life - в его возрасте, в его годы
I have now reached a time of life when... - я достиг того возраста, когда...
7. период жизни, векit was before her time - это было до её рождения; она этого уже не застала
he died before his time - он безвременно умер; ≅ он умер в расцвете сил
if I had my time over again - если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/
this hat has done /served/ its time - эта шляпка отслужила своё /отжила свой век/
8. 1) свободное время; досугto have much /plenty of, разг. loads of, разг. heaps of разг. oceans of/ time, to have time on one's hands иметь много /уйму/ (свободного) времени
to have no time, to be hard pressed for time - совершенно не иметь времени, торопиться
I have no time for such nonsense - мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/
to beguile /to while away/ the time - коротать время
to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one's time - даром /попусту/ терять время
to make up for lost time - наверстать упущенное; компенсировать потери времени
there's no time to lose /to be lost/ - нельзя терять ни минуты
to play for time см. play II ♢
to save time - экономить время, не терять попусту времени
to take one's time - а) не торопиться, выжидать; б) ирон. мешкать, копаться
I need time to rest - мне нужно время, чтобы отдохнуть
time enough to attend to that tomorrow - у нас будет время заняться этим завтра
a lot of time, effort and money has been spent - было потрачено много времени, усилий и денег
2) время (с точки зрения того, как оно проводится); времяпрепровождениеto have a good /a fine/ time (of it) - хорошо провести время, повеселиться [ср. тж. 3, 1)]
to have the time of one's life - а) переживать лучшую пору своей жизни; б) повеселиться на славу; отлично провести время
to have a high old time = to have the time of one's life б)
to have a bad /rough/ time (of it) - а) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя; повидать всякое; he had a rough time (of it) - ему пришлось туго /нелегко/; б) пережить несколько неприятных минут; she had a bad /rough/ time (of it) with her baby - у неё были трудные роды
to give smb. a rough time - а) заставить кого-л. мучиться; б) заставить кого-л. попотеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут
what a time I had with him! - с ним пришлось немало помучиться; ≅ уж как он изводил меня!
the patient had a bad time for three hours before the medicine worked - больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство
9. 1) рабочее времяtask time - время для выполнения какой-л. работы
full [part] time - полный [неполный] рабочий день
to work full [part] time - работать полный [неполный] рабочий день
to turn to writing full time - образн. полностью посвятить себя писательству
to work /to be/ on short time - работать сокращённую рабочую неделю, быть частично безработным
2) плата за работуwe offer straight time for work up to 40 hours and time and a half for Saturdays - мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам
10. (удобный) случай, (благоприятная) возможностьto watch /to bide/ one's time - ждать благоприятного момента
now's your time - разг. теперь самое время вам действовать и т. п.
11. спорт. времяto keep time with one's stop watch - засекать время с помощью секундомера [ср. тж. 4, 1) и 13, 1)]
12. 1) интервал между раундами ( бокс)to call time - давать сигнал начать или кончить схватку
2) тайм; период, половина игры ( футбол)13. 1) скорость, темп; такт; размер; ритмsimple time - муз. простой размер
compound time - муз. сложный размер
waltz [march] time - ритм вальса [марша]
in time - а) ритмичный; б) ритмично; [см. тж. 3, 1) и 4, 4)]
out of time - а) неритмичный; б) неритмично
to march in quick [in slow] time - идти быстро [медленно]
to keep /to beat/ time - отбивать такт; выдерживать такт /ритм/ [ср. тж. 11]
to break into quick time - ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг
to quicken [to slow] the time - убыстрять /ускорять/ [замедлять] темп
2) стих. мора14. библ. годII1. 1) раз, случайa dozen [several] times - много [несколько] раз
four times running - четыре раза подряд /кряду/
the first [the second] time - (в) первый [(во) второй] раз
this is the third time he has come - вот уже третий раз, как он приходит
the one time I got good cards - единственный раз, когда у меня были хорошие карты
at a time - разом, сразу, одновременно [см. тж. 2]
to do one thing at a time - делать по очереди, не браться за всё сразу
to do two things at a time - делать две вещи одновременно /зараз/
time after time - повторно; тысячу раз
times out of /without/ number - бесчисленное количество раз
time and again, time and time again - снова и снова
he said it time and again - он не раз говорил это; он не уставал повторять это
I had to prove it time and time again - мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчётное количество раз/
from time to time - время от времени, от случая к случаю
nine times out of ten - в девяти случаях из десяти; в большинстве случаев
I've told you so a hundred [a thousand] times - я тебе это говорил сто [тысячу] раз
2) разthree times six is /are/ eighteen - трижды шесть - восемнадцать
2. каждый раз; каждый случай; каждая штукаit costs me 3 pounds a time to have my hair done - каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волос
pick any you like at 5 dollars a time - разг. выбирайте любую по 5 долларов штука
at a time - за (один) раз, за (один) приём [см. тж. 1, 1)]
to run upstairs two at a time - бежать вверх по лестнице через две ступеньки
to read a few pages at a time - читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/
3. раз, кратthree times as wide [as tall] - в три раза /втрое/ шире [выше]
three times as much /as many/ - втрое больше
you'll get two times your clock - я заплачу вам вдвое больше, чем по счётчику ( предложение таксисту)
♢
the big time - верхушка лестницы, верхушка пирамиды; сливки общества
to be in the big time, to have made the big time - принадлежать к сливкам общества, входить в элиту
the time of day - а) положение вещей /дел/; б) последние сведения /данные/
at this time of day - а) так поздно; б) на данном этапе; после того, что произошло; [ср. тж. I 3, 1)]
to know the time of day - а) быть настороже; б) быть искушённым (в чём-л.)
to give smb. the time of day - а) обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием); б) = to pass the time of day with smb.
to pass the time of day with smb. - здороваться с кем-л.
that's the time of day! - такие-то дела!, значит, дело обстоит так!
against time - а) в пределах установленного времени; to talk against time - стараться соблюсти регламент [см. тж. в)]; to work against time - стараться уложить /кончить работу/ в срок; б) с целью побить рекорд; to run against time - стараться побить ранее установленный рекорд; в) с целью выиграть время; to talk against time - говорить с целью затянуть время ( при обструкции в парламенте) [см. тж. а)]; г) в большой спешке
at the same time - тем не менее, однако [см. тж. I 4, 2)]
your statement is not groundless; at the same time it is not wholly true - ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно
in good time - а) со временем, с течением времени; you'll hear from me in good time - со временем я дам о себе знать; б) своевременно; в) заранее, заблаговременно; to start [to come] in good time - отправиться [прийти] заблаговременно; come in good time! - не опаздывай!; all in good time - всё в своё время
in bad time - не вовремя; поздно, с опозданием
on time - амер. в рассрочку [ср. тж. I 4, 4)]
once upon a time - давным-давно; во время оно; когда-то
to buy time - а) выигрывать время; б) оттягивать /тянуть/ время, канителить
to have a thin time см. thin I ♢
to have a time - а) переживать бурное время; б) испытывать большие трудности
to have no time for smb. - плохо выносить кого-л.
to make time - поспешить, поторопиться
we'll have to make time to catch the train - нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд
to make good time - быстро преодолеть какое-л. расстояние
to make a time about /over/ smth. - амер. волноваться, суетиться по поводу чего-л.; шумно реагировать на что-л.
to mark time - а) шагать на месте; б) оттягивать /тянуть/ время; в) выполнять что-л. чисто формально, работать без души
to do time - отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок
to serve /to complete/ one's time - а) отслужить свой срок ( в период ученичества); б) отбыть срок ( в тюрьме); [ср. тж. I 5]
to near the end of one's time - а) заканчивать службу ( о солдате); б) заканчивать срок ( о заключённом)
to sell time - амер. предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению
to take /to catch/ time by the forelock - действовать немедленно; воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент
to go with the times - плыть по течению [см. тж. I 5]
there's no time like the present см. present1 I 1
time works wonders - время делает /творит/ чудеса
it beats my time - амер. это выше моего понимания
lost time is never found again - посл. потерянного времени не воротишь
a stitch in time saves nine см. stitch I ♢
2. [taım] atime is money - посл. время - деньги
1. связанный с временемtime advantage - спорт. преимущество во времени
2. снабжённый часовым механизмом3. связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку4. подлежащий оплате в определённый срок3. [taım] v1. выбирать время; рассчитывать (по времени)to time oneself well - удачно выбрать время прихода /приезда/
to time one's blows skilfully - искусно выбирать момент для (нанесения) удара
to time one's march through the city - выбрать время для марша по улицам города
the publication of the book was well timed - книга была опубликована в самый подходящий момент
2. назначать или устанавливать время; приурочиватьhe timed his arrival for six o'clock - он намечал свой приезд на шесть часов
the train was timed to reach London at 8 a.m. - поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра
3. 1) ставить ( часы)to time all the clocks in the office according to the radio - поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио
to time one's watch by the time signal - ставить часы по сигналу точного времени
the alarm-clock was timed to go off at nine o'clock - будильник был поставлен на девять часов
2) задавать темп; регулировать (механизм и т. п.)4. отмечать по часам; засекать; определять время; хронометрироватьto time the horse for each half mile - засекать время лошади на каждой полумиле
to time how long it takes to do it - засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это
I timed his reading - я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам
5. 1) рассчитывать, устанавливать продолжительностьclockwork apparatus timed to run for forty-eight hours - часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы
2) выделять время для определённого процессаto time one's exposure correctly - фото сделать /поставить/ нужную выдержку
6. (to, with)1) делать в такт2) редк. совпадать, биться в унисон7. тех. синхронизировать -
12 see
[siː]v(saw, seen)The blind can't see. — Слепые не видят.
I can't see without glasses. — Без очков я не вижу.
- see well2) видеть (воспринимать зрением, иметь личную встречу), иметь опыт, переживатьI didn't see them enter. — Я не видел, как они вошли.
He didn't want to be seen there. — Он не хотел, чтобы его там видели.
- see smb, smth- see smb, smth in the distance- see smth with one's own eyes
- see smb, smth in the open doorway
- see smth, smb clearly
- see much in one's life3) видеть, встречать, посещать, навещатьI've come to see you. — Я пришел навестить вас.
Can I see the manager? — Могу я видеть управляющего? /Могу я поговорить с управляющим?
It's a long time since I saw you last. — Я вас давно не видел/давно не встречал. /Мы давно не виделись.
- see a doctor- go to see smb
- come to see smb4) сознавать, считать, понимать, узнавать выяснятьLet me see. — Дайте мне подумать секунду.
I don't see why he said so. — Я не понимаю, почему он так сказал.
I don't see anything funny about it. — Я не вижу в этом ничего смешного.
5) провожать6) следитьLeave it to me, I'll see to it. — Предоставьте это мне, я об этом позубочусь/я за этим прослежу.
Let's wait and see. — ◊ Поживем - увидим.
None is so blind as he, who will not see. — ◊ Никто так не слеп, как тот, кто не желает видеть.
Seeing is believing. — ◊ Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. /Не верь чужим ушам, а верь своим глазам.
- see to it that everything is ready- see that it is done in time•CHOICE OF WORDS:(1.) Русские глаголы смотреть, видеть соответствуют английским глаголам to see, to look и to watch, которые различаются по характеру обозначаемого действия. Глагол to see smb, smth обозначает использование способности зрения - увидеть/видеть кого-либо, что-либо, в том числе и зрелищное мероприятие; глагол to see обычно сочетается с такими существительными, как a play (a film, the first night, an actor in some play, a programme on TV). To look at smth подразумевает направленный взгляд на что-либо, кого-либо и соответствует русскому глаголу смотреть. Глагол to watch подчеркивает внимательное визуальное изучение какого-либо события, предмета или действия подразумевает заинтересованность смотрящего - (пристально) смотреть, наблюдать, следить, обычно в сочетаниях типа to watch TV (a match, a match on TV, races, figure skating, a game). (2.) See hate, v; USAGE (1.), (2.). (3.) See watch, v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to see - в значении "видеть, увидеть" не конкретизирует действия в отличие от глаголов to spot, to sight, to catch sight of, которые, сохраняя значение глагола to see, подчеркивают характер и обстоятельства этого действия (видеть как? при каких обстоятельствах?). To catch sight of - случайно или мельком увидеть, поймать взглядом: She caught sight of her face in the mirror. Она мельком увидела в зеркале свое лицо. I just happened to catch sight of him as he was going past our office. Я заметила его, когда он проходил мимо нашего офиса. It was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble. Только когда они увидели поицейскую машину, он поняли, что попались. To catch a glance/glimpse - увидеть что-либо, кого-либо на мгновение, не видя этого целиком/полностью: I can't describe him very well - I only caught a glimpse of him. Я не могу его хорошо описать, я видел его мельком - одну минуту. Every one was pushing trying to catch a glimpse, of the hero. Все толкались, пытаясь увидеть героя. To spot - засечь, заметить, увидеть, особенно то, что трудно различить: He spotted the mistake of once. Он сразу заметил/обнаружил ошибку. His deafness wasn't spotted immediately. Его глухоту не сразу обнаружили. I spotted a flaw in the material. Я разглядел дефект на ткани. She spotted the ring under her bed and reached to pick it up. Она увидела кольцо под кроватью и потянулась за ним. To sight - увидеть вдалеке, особенно то, что вы долго искали или ждали: The missing boys were sighted by a rescue helicopter. Заблудившиеся мальчики были обнаружены/замечены спасательным вертолетом. Several deer were sighted in the forest this year. В этом году в лесу были замечены олени. It was many weeks before they sighted land. Прошло несколько недель, прежде чем они увидели землю/сушу -
13 pause
I [pɔːz] nпауза, перерыв, остановка, интервал, промежутокThere was a long pause before the preacher spoke again. — Наступила долгая пауза, прежде чем священник заговорил вновь
- unexpected pause- after a short pause
- make a pause
- long pause followed II [pɔːz] vделать паузу, останавливатьсяLet me pause on these matters for a time before I make a decision. — Дайте мне возможность подумать об этом, прежде чем я приму решение.
He paused for breath. — Он остановился, чтобы перевести дыхание/отдышаться.
WAYS OF DOING THINGS:Русским "остановиться", "делать паузу" в английском языке соответствуют глаголы to pause, to hesitate и словосочетание to stop short. To pause - прекратить/остановиться не надолго говорить или делать что-либо; сделать короткий перерыв, после которого продолжить начатое: "You will have to tell him the truth", she pause for a moment before adding "I don't think he will take it very well". "Тебе придется сказать ему правду", она остановилась на секунду и добавила "Я, думаю, что он к этому хорошо отнесется". Henry was playing the piano, but he paused and looked up as we came in. Генри играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на нас. To hesitate - не надолго остановиться в нерешительности, будучи неуверенным, что делать дальше: She opened her mouth to say something but then hesitated. Она открыла рот, собираясь что-то сказать, но затем заколебалась и промолчала. He hesitated, looked around to see if anyone was watching, and picked up the money and slipped it into his pocket. Он с минуту помолчал, затем оглянулся, чтобы удостовериться, что никого нет вокруг, взял деньги и опустил их в карман. To stop short - резко/внезапно остановиться: I started to explain but stopped short dhen I realized my husband was in the room. Я стала объяснять, но потом резко оборвала себя, заметив, что муж в комнате -
14 at the nick of time
как раз вовремя, в самый раз; в самую последнюю минуту, в самый последний моментAlgy: "How lucky I am! I've arrived in the nick of time for a domestic tiff." (W. S. Maugham, ‘Smith’, act IV) — Алджи: "Ну и повезло мне! Подоспел в самый раз к семейной ссоре."
They got into the moving train in the nick of time... (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part III, ch. II) — В последнюю секунду они как-то ухитрились вскочить в набиравший скорость поезд...
I was in debt - badly, and that legacy came in the nick of time. (A. Christie, ‘The Murder of Roger Ackroyd’, ch. XV) — Я был весь в долгах, и наследство подоспело как раз вовремя.
См. также в других словарях:
Оборот в минуту — Тахометр автомобиля (указатель количества оборотов двигателя за минуту) Оборот в минуту (обозначение об/мин, 1/мин, мин−1, также часто используется английское обозначение rpm [revolutions per minute]) … Википедия
Магазинное или повторительное оружие* — огнестрельное оружие, в котором помещается сразу несколько патронов, выстреливаемых один за другим без надобности заряжания непосредственно перед каждым выстрелом. Патроны располагаются в особой металлической трубке или коробке, называемой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Магазинное или повторительное оружие — огнестрельное оружие, в котором помещается сразу несколько патронов, выстреливаемых один за другим без надобности заряжания непосредственно перед каждым выстрелом. Патроны располагаются в особой металлической трубке или коробке, называемой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Семейство гремучие, или ямкоголовые, змеи — Главным признаком гремучников служат глубокие впадины с обеих сторон морды между ноздрями и глазами*, не имеющие соединения ни с носом, ни с глазами. Кроме этого, названные змеи отличаются от гадюк более тонким телом и большей частью… … Жизнь животных
сию минуту — Разг. Неизм. Немедленно, сейчас же; сейчас, в настоящий момент. = Сию секунду. С глаг. несов. и сов. вида: когда? сию минуту начинать, приступать, увидеть, начать, приступить… Вставай! Что ты за человек? друг или недруг! Отвечай сию минуту! (М.… … Учебный фразеологический словарь
Отряд Чистики (Alcae, или Alciformes) — Отряд чистиков объединяет небольшую группу видов птиц мелкой и средней величины, вес которых колеблется от 100 г до 1 кг и более. Это весьма однородные по своему строению водные морские птицы, хорошо приспособленные к плаванию и… … Биологическая энциклопедия
Подотряд Бесплавниковые или Настоящие, осьминоги(Apteroti или lncirrata) — Этот подотряд составляют обычные прибрежные осьминоги, которых объединяют, кроме сходного образа жизни, еще и некоторые общие им всем анатомические черты: у них нет плавников и присоски всегда без усиков (у осьминогов следующего отряда… … Биологическая энциклопедия
Салаты — Еще накануне Первой мировой войны слово «салат» в России было новым, в народе его совершенно не знали, а готовить салаты дома умели только люди, побывавшие за границей или пользовавшиеся поваренными книгами с рецептами французской кухни.… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
процессные переменные — [Интент] Процессные переменные. Под словосочетанием “процессные переменные” понимаются численные параметры, определяющие текущее состояние технологического процесса. К процессным переменным можно отнести сигналы ввода/вывода,… … Справочник технического переводчика
процессные переменные — [Интент] Процессные переменные. Под словосочетанием “процессные переменные” понимаются численные параметры, определяющие текущее состояние технологического процесса. К процессным переменным можно отнести сигналы ввода/вывода,… … Справочник технического переводчика